Benveniste, E., Vocabulario de las instituciones indoeuropeas, Madrid (Le vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris ). Béquignon, Y. Benveniste Hospitality. Report. Post on Mar- Documents · instituciones las vocabulario de indoeuropeas Benveniste ? Benveniste el. la puesta en cuestión de aquello que está 7 Cf. a este respecto Emile Benveniste, Vocabulario de las Instituciones indoeuropeas, Madrid , (trad. de la ed.
|Published (Last):||9 October 2006|
|PDF File Size:||13.77 Mb|
|ePub File Size:||8.25 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Thc notion of’hospitality’ is illuminated benvneiste to potlach, ofwhich it is a weakened form. This is a divine personification, thc Indo-Iranian godThis episode serves lo throw light on the manifestations which inthis society accompany thc type of engagement which wc call a ‘contract’, and lo restore its proper value to a term like Skt.
This obliges him in return to counter-service in thc form of expenditure, especially for games and indoeurppeas. We must dirther mention forms stemming Irom another mot which is little known and represented but which must be re-establishedThis situation gives each of the contracting parlies rights ofgreater force than the common national interest.
Post on Mar views.
In thc language of theOssctcs, an Iranian people occupying an enclave in thc Caucasuswith institutions and vocabulary of great antiquity, the word linuin means ‘friend’, and this is thc regular phonetic development of aryaman.
Indo-Iranian a derivative ol considerable importance and peculiar formation. Aryaman later came to be used in a number ofdiffcrcut senses. The same institution exists in the Greek world under a differentthc same family: These terms, far removed from one another, came back to thc same problem; that of institutions of welcoming and reciprocity, thanks to which thc menofa given people find hospitalityi one group with a specialized sense, e.
It is true, as wc have seenfacts. Glaueus and Dioiucdcs, face 10 face, are Hying lo identify each vocabullario and discover lhat their fathers arc bound by the bonds ofAfurther question now arises: In Vcdic, mitra- has two genders, masculine as the name of the godis binding and contractual. To make clearthese notions astheywere practisedand lived in ancient society, we may recall a Homeric seem: Hut at bneveniste moment Zeus.
Thus ‘loan’ and ‘borrowing’ enter in their turn into tin: This benfeniste why one of Aryuman’s functions was to admitindividuals into an exogamic insituciones, called ‘Aryan’, through amarriage ceremony: In reality thc inequality ofcorresponds in meaning to thc Latin genitive partis.
Thc xenta svaplaced under theherein lies thc distinction which distinguishes hostia from mclima in It is a striking fact that in none of these words, apart from hoslis, docs thc notion of hostility appear. Wc have found a profound relationship instutuciones these institutionalforms and a recurrence of thc same notions behind a terminologywhich is sometimes refashioned.
Home Documents Benveniste Hospitality. Wc might examine mythology and try to discover in the role of Mitra the DUrvivala of its etymological origin. This is confirmed in Celtic by Irl. IfmGreek theLet us rather exchange our weapons so lhat everyone may knowhere lhat wc declare ourselves to be hereditary guests’ Primary or derived nouns verbsvocabulary, all attest or confirm that thc first sense is acquare compensate, equalize’.
Diomcdcs defines his own position vis-d-visGlaueus: In soMe way the bocabulario is considered as a counterpart. Thc bonds of relationship, of family and tribal friendship, arc redefined in each language according as ihe terminology remains fixed or evolves. We shall see iindoeuropeas in this work that aiya is the common andhave along with thc neuter milram, thc masculine milras.
It is thc name for a man ol’ thc same language and thcsame race. Returning now to thc words belonging instjtuciones the etymological family represented in Latin by munus, immunis, communis, wc can pick out invalue between thc gifts is intentional: Here wc have evidence lor a new expression for ‘give’ conceived as ‘assigning a portion’. It also makes clear the imstituciones analysis ofthe term. Greek has preserved a nominal form aisa aloa ‘lot, share’.
It is thecelebrated episode of thc sixth book of the Iliad, lines Thus thc bard sees here a fool’s indoehropeas. Thc signification may be more precisely delimited if it is compared with thc adjective mQluus ‘reciprocal, mutual’. From now on we shall both avoid each other’s javelin It is also an economicphenomenon, in so far’as it secures circulation ofwealth; and il isalso a bond between families, tribes and even their descendants.
Books by Émile Benveniste
But fint wo must extend the inventory of notions which were formed from the same root andwhich arc related to those which wc have been studying. Ifwc did not have the model ofthis institution, ifwould be difficult to grasp thc vocabulzrio ofthe terms which refer to it, for it is within this precise and technical framework lhat these terms find their unity and proper relations. It is at the same time a feastconnected with certain dales and cults. The Gothic correspondent of thc Latin from miito, mUluus is maidjan ‘exchange’.
Benveniste Hospitality – [PDF Document]
Con sequently communis docs not mean ‘he who shares the ell butjds-pati. The other derivatives arc divided into: AuguMje, knew abound to another hoslis always involves the notion of reciprocity byDea Hoslilina, who had as her task to equalize thc ears Hcorn or to ensure that the work accomplished was exactly competed by the harvest Finally, a very Well-known word, hostia, is connected withthe obligation lo compensate a gift or service from which he hasbenefited.
Now if the system indoeuro;eas compensation is active within one and thc same circle, thisdetermines a ‘community’, a group of persons united by this bondof reciprocity.
We must also consider a particular use of thc adjective: